Kajian Bahasa Iban:
Faktor-faktor Pengukuhannya
Maran Ramping
Universiti Putra
Malaysia
2013
Kajian Bahasa
Perbezaan dan persamaan kebudayaan
suku-suku bumiputera di Sarawak, khususnya kaum Iban dikatakan mencerminkan
juga perbezaan dan persamaan dengan suku-suku bumiputera di kepulauan Nusantara
lainnya. Sejauh manakah isu ini benar? Persoalan berhubung dengan aspek bahasa
sangat rumit kerana banyak teori dan tafsiran yang dikemukan banyak tokoh
mahupun sarjana yang berkaita. Antara kaum Iban dan suku Melayu, misalnya,
memang zahir perbezaan kebudayaan, tetapi apakah hubungan antara kedua-duanya
sehingga bahasa mereka menunjukkan kesamaan (Mohd Taib Osman, 1988).
AA. Cense dan
E.M. Uhlenbeck (dalam Mohd Taib Osman, 1988) mengatakan bahawa bahasa Iban
telah dianggap sebagai satu dialek bahasa Melayu. Dalam buku mereka, Critical
Survey of Studies of the Language of Borneo, s-Gravenhage, 1958, hlm.
10, ada menjelaskan bahawa ada dalam kalangan kaum Iban sendiri percaya pada
suatu ketika dahulu yang mereka berasal dari Sumatera. Ada pula yang cuba
mengaitkan bahasa Iban dengan bahasa Mingkabau kerana diftong di hujung kata
yang terdapat dalam kedua-dua bahasa tersebut (Mohd Taib Osman, 1988).
Persoalannya, sejauhmana hal ini benar? Apakah hubungan ini dapat menjelaskan
kaitan bahasa Iban dengan bahasa Melayu? Maka, perkembangan bahasa Iban dilihat
mempunyai sejarahnya sendiri berbanding dengan bahasa-bahasa lain. Chemaline
(2011) memetik bahasa Iban ini dapatlah dikatakan mempunyai benihnya sendiri memandang
ianya memiliki cabang penggunaan kata-kata yang bersifat kompleks serta
memperlihatkan ketinggian dan ketulenan warisan bangsa bebanding kaum lain.
Namun, Nik
Safiah Karim et al. (2004), mengaitkan bahasa Iban yang dalam golongan
Kalimantan termasuk Kenya-kayan dan Melanau dikatakan tergolong dalam bahasa
Austronesia ialah satu rumpun bahasa yang tergolong ke dalam satu keluarga
bahasa besar yang bernama keluarga bahasa Austris. Di samping rumpun
Austronesia, terdapat dua rumpun yang lain dalam keluarga ini, iaitu
bahasa-bahasa Austroasia dan Tibet-Cina.
Tambah beliau
lagi, rumpun bahasa Austronesia pula terbahagi kepada empat cabang, iaitu
bahasa-bahasa kepulauan Melayu (Nusantara), bahasa-bahasa Polinesia, antaranya
bahasa-bahasa Hawaii, Tonga, dan Moari, bahasa-bahasa Melanesia, antaranya
bahasa-bahasa di Kepulauan Fiji, New Caledonia dan Irian, dan
bahasa-bahasa Mikronesia, antaranya bahasa-bahasa di Kepulauan Marianna,
Marshal, Carolina dan Gilbert. Bagi Bahasa Melayu yang tergolong ke dalam cabang
Nusantara dalam keluarga Austronesia mempunyai kira-kira 200-300 bahasa
kesemuanya. Menurut beliau lagi, keadaan ini jelas menunjukkan bahawa bahasa
Iban mempunyai pertalian yang jelas dengan bahasa Melayu.
Perkembangan Bahasa Iban
Bahasa Iban
dikatakan mempunyai sifat homogen. Menurut C.A. Bamfylde (1898),
kaum Iban merupakan kumpulan etnik pribumi yang paling homogen (sejenis sahaja)
iaitu tidak ada suku-suku tertentu, menggunakan bahasa yang sama dan mewarisi
nilai, tradisi, kepercayaan, adat resam serta kebudayaan yang sama. Kaum Iban
kaya dengan keunikan bahasanya sebagai bahasa ilmu dan komunikasi. Padal awal
perkembangan bahasa Iban digunakan dalam hubungan seharian dalam kalangan
masyarakat mereka. Dalam aspek komunikasi, bahasa Iban digunakan bagi
menyampaikan idea dan pemikiran. Mereka berinteraksi dengan orang lain dengan
menggunakan bahasa Iban mereka sendiri. Keadaan ini memperlihatkan tahap
perkembangan bahasa Iban telah maju setapak lagi.
Chemaline et al. (2011) menyatakan jumlah penduduk kaum Iban yang
kian bertambah telah menjadikan bahasa Iban semakin penting dan selari
dengan matlamat penggunaanya. Idea ini turut diperjelaskan oleh E.H. Gomes
(1911), melalui pemerhatiannya semasa tinggal di bumi Sarawak. Catatan beliau,
corak kehidupan kaum Iban yang kian bertambah baik dari segi pemikiran,
penjagaan kesihatan, pertanian setelah mereka mengutamakan aspek pendidikan.
Para pelajar yang sudah berjaya menamatkan persekolahan apabila mereka kembali
ke kampung sendiri berupaya menjadi contoh (role model) kepada
orang lain. Keadaan ini telah memberi impak positif akan peri pentingnya bahasa
Iban sebagai bahasa ilmu dan perhubungan di peringkat komuniti mereka. Ukuran
yang menjadi keutamaan kaum Iban bagi cara berfikir dan bersaing adalah melalui
pendidikan. Mereka yang memiliki ilmu pengetahuan yang tinggi mampu
menghasilkan karya penulisan yang berkisar akan agama, cerita, karangan,
salasilah dan sebagainya. Ekoran daripada itu mereka sudah pandai menulis surat
kepada orang lain.
Bahasa Iban standing dengan
bahasa-bahasa lain di dunia ini, dimartabatkan sebagai bahasa ilmu dan
komunikasi selaras dengan perubahan dan pembangunan komuniti itu sendiri.
Langkah-langkah untuk memantapkan bahasa Iban dari segi tatabahasa, system
ejaan dan sebagainya bertepatan dengan tahap kesediaan dan penerimaanya sebagai
bahasa ilmu. Di Sarawak, banyak institusi mengambil berat terhadap penggunaan
bahasa Iban. Misalnya, institusi gereja, Radio Malaysia Sarawak (RTM) adalah antara
dua buah institusi yang menggunakan bahasa Iban secara pesat hingga ke hari
ini. Organisasi seperti Tun Jugah Foundation (TJF) berdiri teguh meningkatkan
serta memartabatkan aspek kesusasteraan kaum Iban. Selain itu, Majlis Adat
Istiadat Sarawak turut memainkan peranan mereka mengkaji aspek salasilah, adat,
budaya dan undang-undang dalam komuniti kaum Iban. Pertubuhan seperti Sarawak
Dayak National Union (SDNU) dan Sarawak Dayak Iban Association (SADIA)
berfungsi serta bekerjasama dengan institusi lainnya mempergiatkan usaha mereka
dalam memartabatkan perkembangan bahasa Iban pada tahap yang tinggi.
Bahasa Iban mengikut kajian sarjana
lingustik dikatakan cabang dalam rumpun Austronesia. Asmah Hj. Omar (2008),
menyatakan bahasa Iban sememangnya serumpun dengan bahasa Melayu tetapi tetap
mempunyai ciri-ciri dan kekuatan tersendiri berteraskan terminology serta
kekukuhan kepercayaan, adat dan perundangan kaum Iban. Menurut beliau lagi bahawa bahasa Iban sudah berkembang lebih kurang
1000 tahun yang lalu. Kajian A.A. Cence dan M. Unlenbeck (1958) turut
memperjelaskan bahawa bahasa Iban sebagai cabang dialek bahasa Melayu. Jika
diselidiki secara mendalam dari segi etimologi bahasa Iban sememangnya tidak
dapat dinafikan perhubungan kedua-dua bahasa ini namun bahasa Iban tetap
mempunyai identitinya tersendiri sebagai bahasa bagi kaum Iban.
Menurut
Padang Luna et al. (2011) bahasa Iban mempunyai benihnya sendiri dan berdiri
atas kapasiti sebagai bahasa ibunda kaum Iban yang bertunjangkan ketinggian
adat dan daya kehidupan melebihi kaum-kaum lain. Sebagai contoh, dalam aspek
kesusasteraan kaum Iban terdapat tiga kategori fungsi bahasa Iban yakni bidang
infomasi, hiburan dan adat resam. Struktur atau kategori penggunaan bahasa Iban
secara standard dipergiatkan oleh Kementerian Pelajaran Malaysia (KPM), Pusat
Perkembangan Kurikulum sebagai bahasa yang dipelajari di peringkat sekolah
rendah dan menengah. Bahasa Iban turut dinilai dalam peperiksaan awam seperti
Penilaian Menengah Rendah (PMR), Sijil Pelajaran Malaysia (SPM) dan kini
dipelajari sehingga ke peringat Diploma (Institut Perguruan Malaysia) dan
peringkat Ijazah di Universiti, khasnya Universiti Perguruan Sultan Idris
(UPSI).
Jika dibuat perbandingan secara
leksikostatistik bahasa Iban dengan bahasa Melayu mempunyai perhubungan yang
agak ketara. Menurut Asmah Hj. Omar (2008), bahasa Iban dengan bahasa Melayu
mempunyai 63% bekognat (berkaitan) berbanding bahasa Jawa hanya 35% sahaja.
Walau bagaimanapun, Padang Luna et al. (2011) setakat hari ini belum ada kajian
dibuat menjelaskan orang yang berbahasa Melayu di Pulau-pulau Melayu seperti
Indonesia, Malaysia dan Filipina serta tempat-tempat lain di Asia Tenggara
sehingga ke Indo-China, ke Pulau Madagaskar, Afrika dan Pulau-pulau di Pasifik
dapat berbahasa Iban atau mengetahui maksud dalam bahasa Iban sekiranya tidak
mempelajarinya. Freeman (1980)
mengatakan bahasa Iban mempunyai sejarah perkembangan dan ketulenan lebih 5000
tahun yang lalu. Dalam masyarakat Iban ianya menunjukkan bahasa Iban itu
sendiri memiliki ketulenan apabila digunakan dalam banyak soal kehidupan
mereka.
Faktor Pengukuhan Bahasa Iban
Bahasa Iban
mempunyai aglutinatif, bermakna ianya berasaskan daripada kata imbuhan kepada
kata akar. Perkembangan bahasa Iban berpegang kepada sifat penerimaan dan
kelenturan morfologi. Bahasa Iban mempunyai aspek pengayaan leksikon dan
kelainan berbanding bahasa lain. Menurut Chemaline et al. (2011) perkembangan
bahasa Iban berlaku berikutan daripada kemajuan gaya hidup serta disokong
elemen-elemen lain dalam kata akar, imbuhan awalan, penambahan, dan
elemen-elemen lain yang terdapat dalam morfologi bahasa Iban.
Bahasa Iban
mempunyai sepuluh huruf vocal /a/, /a’/, /e/, /e’/, /i/, /i’/, /o/, /o’/ dan
/u/, /u’/. Satu perkara yang membezakan bahasa Iban dari segi sebutan
ialah fitur fonetik huruf vokal yang memiliki glotis. Ini bermakna, huruf vokal
dalam bahasa Iban disebut sekaligus dan vocal yang disebut bersekat glottis.
Huruf vocal yang bersekat glotis hanya terdapat pada hujung perkataan sahaja.
Sebagai contoh, /a/ dalam perkataan /naga/ berbunyi terbuka tetapi /a’/ dalam
perkataan /naga’/ berbunyai glotis. Fitur vokal dan glotis dalam bahasa
Iban menjadikan kelebihan unik dalam bahasa Iban di mana memilik acuannya
tersendiri. Walau bagaimanapun, dalam aktiviti penulisan ianya tidak ditulis.
Perkataan yang berakhir huruf vocal berbunyi glotis hanya nyata dalam lisan
sahaja. Oleh yang demikian, bahasa Iban mempunyai jati diri yang praktikal
dalam menyampaikan maksud tertentu supaya dapat meliputi sesebuah konsep itu
dengan menyeluruh (Chemaline, 2011).
Dari segi linguistik,
bahasa Iban mempunyai enam huruf; vokal a, e (pepet), e(taling), i, o dan u.
Jadual 1.0 menunjukkan huruf-huruf vocal dalam bahasa Iban.
Jadual 1.0:
Huruf-Huruf Dalam Bahasa Iban
Huruf
|
Simbol
|
Hadapan
|
Tengah
|
Belakang
|
a
|
a
|
api
|
tali
|
jaga
|
e pepet
|
e
|
empai
|
sepan
|
-
|
e taling
|
e
|
-
|
-
|
chire
|
i
|
i
|
iru
|
dinga
|
mali
|
o
|
o
|
oksigen
|
koma
|
chunto
|
u
|
u
|
ubi
|
buka
|
biru
|
Sumber : Kementerian
Pelajaran Malaysia: PPK (2000)
Bagi
huruf-huruf konsonan, bahasa Iban memiliki dua puluh satu kesemuanya.
Huruf-huruf konsonan /b, c, d, f, g, h, j, k, l, m, n, p, q, r, s, t, v, w, x,
y, z/. Sebilangan perkataan yang tumbuh menggunakan huruf konsonan,
misalnya /ch/, /ng/ dan /ny/. Contoh konsonan sebegini dalam perkataan adalah
seperti /ch/ dengan perkataan /charik/ (koyak); /ng/ dengan perkataan /ngaum/
(menyokong); /ny/ dengan perkataan /nyabak/ (menangis). Terdapat dua cara
menekankan bunyi perkataan dalam bahasa Iban, iaitu tekanan premier dan tekanan
skunder. Contoh, dalam penggunaan tekanan premier /ch/ dalam perkataan /charik/
(koyak) dan penggunaan tekanan skunder dalam perkataan /pechah/ (pecah).
Bermakna, bunyi sebutan yang bersifat lembut /eh/ wujud di tengah-tengah
perkatan bahasa Iban. Tuntasnya, cara sebutan yang bersifat lembut melambangkan
intonasi bahasa Iban yang baik dan beradab. Sebutan yang betul memperlihatkan
ketinggian standard dalam bahasa Iban yang digunakan sehari-hari. Jadual 2.0
juga turut memperlihatkan huruf-huruf konsonan di dalam bahasa Iban.
Jadual 2.0:
Huruf-Huruf Konsonan Dalam Bahasa Iban
Huruf
|
Simbol
|
Hadapan
|
Tengah
|
Belakang
|
b
|
b
|
batu
|
sabut
|
bab
|
c
|
ch
|
chabut
|
bacha
|
-
|
d
|
d
|
dapur
|
puda
|
abad
|
f
|
f
|
fosil
|
sulfur
|
tarif
|
g
|
g
|
gerah
|
agi
|
beg
|
h
|
h
|
hari
|
sehari
|
rumah
|
j
|
j
|
jari
|
gaji
|
kolej
|
k
|
k
|
kami
|
aku
|
pandak
|
l
|
l
|
lima
|
malam
|
tikal
|
m
|
m
|
minta
|
amat
|
kasam
|
n
|
n
|
nadai
|
tanah
|
ikan
|
p
|
p
|
nadi
|
apai
|
asap
|
q
|
q
|
Quran
|
-
|
-
|
r
|
r
|
raban
|
kara
|
achar
|
s
|
s
|
sukat
|
asuh
|
panas
|
t
|
t
|
tiga
|
ketup
|
sekut
|
v
|
v
|
vitamin
|
universiti
|
-
|
w
|
w
|
wai
|
lawa
|
-
|
x
|
x
|
xeroks
|
-
|
-
|
y
|
y
|
yu
|
ayuk
|
x-ray
|
z
|
z
|
zoo
|
plaza
|
kuiz
|
ng
|
ng
|
ngajat
|
angin
|
pisang
|
ny
|
ny
|
nyamuk
|
anyut
|
-
|
Sumber : Kementerian Pelajaran Malaysia : PPK (2000)
Menurut
Profesor Dato’ Asmah Haji Omar (1995) dalam kertas kerja yang dibentangkan oleh
beliau dalam forum “Pandangan Terhadap Sistem Ejaan Bahasa Iban Yang
Disediakan oleh Dayak Cultural Foundation: Atur Sepil Jaku Iban”mendapati perkaitan
atau hubungan yang mendalam dengan bahasa Melayu. Usaha ini dijadikan platform
dalam menggubal ssstem ejaan yang mantap bagi bahasa Iban yang standard dan
baik. Dalam ketetapan yang telah diambil, pemilihan prinsip lingustik,
ketulenan, kesederhanaan, fleksibel, dan praktikal diambil kira dalam
memurnikan aspek ejaan dan tatabahasa bahasa Iban yang standard.
Dewasa kini, bahasa Iban yang
dipelajari di sekolah rendah dan menengah di negara ini adalah selaras
denga Akta Pendidikan 1996. Kurikulum bahasa Iban di sekolah rendah
mempunyai kesenambungan dengan sekolah menengah. Kurikulum bahasa Iban turut
menekankan aspek kemahiran pelajar menguasai bahasa Iban selaras dengan
matlamat Falsafah Pendidikan Kebangsaan (FPK) yang ingin melahirkan potensi
individu secara menyeluruh dan bersepadu untuk mewujudkan insan yang seimbang
dan harmonis dari segi intelek, rohani, emosi dan jasmani berdasarkan
kepercayaan dan kepatuhan kepada Tuhan. Usaha ini adalah bagi melahirkan bangsa
Malaysia yang berilmu pengetahuan, berketrampilan, berakhlak mulia,
bertanggungjawab dan berkeupayaan mencapai kesejahteraan diri serta memberi
sumbangan terhadap keharmonian dan kemakmuran keluarga, masyarakat dan negara.
Bahasa Iban yang dimartabatkan
sebagai mata pelajaran opsyen di sekolah menyahut cabaran agar objektif
pengajaran dan pembelajaran dapat dicapai. Aspek-aspek yang berkaitan dengan
kemahiran berbahasa, mendengar, lisan, membaca dan menulis merupakan intipati
organisasi kurikulum bahasa Iban. Dengan ini juga selaras dengan pengajaran
bahasa Melayu di sekolah sekarang. Pengisian kurikulum bahasa Iban mempunyai
kepelbagaian aspek bahasa yakni sistem bahasa, tatabahasa, morfologi,
sintaksis, pengayaan istilah, ejaan, sebutan dan intonasi, peribahasa dan kata
ganda. Kesemua aspek ini turut mempunyai persamaan dengan bahasa Melayu yang
diajar di peringkat sekolah rendah mahupun menengah.
Penutup
Kajian yang berkaitan dengan bahasa
suku kaum Iban mempunyai sedikit perkaitan dengan bahasa Melayu. Kajian Asmah
Hj. Omar (2008), bahasa Iban dengan bahasa Melayu mempunyai 63% bekognat
memperlihatkan hubungan kekerabatan kedua-dua bahasa tersebut. Tambahan pula,
pendapat mengatakan bahasa Iban dan bahasa Melayu serumpun dalam cabang
Austronesia mengukuhkan lagi pertalian kedua-dua bahasa ini. Walau
bagaimanapun, unit linguistik dalam bahasa Iban mengandungi struktur dan
fungsinya yang tersendiri wajar diutamakan agar tidak bertindih dengan bahasa
lain. Keadaan ini perlu diberi perhatian memandangkan bahasa Iban boleh berdiri
dengan sendiri selari dengan keutuhan dan identitinya sebagai bahasa ibunda
bagi kaum Iban di Sarawak.
Perkembangan bahasa Iban sejak dari
dulu sehingga sekarang memperlihatkan pertumbungan yang pesat. Bermula sebagai
bahasa lisan sehingga menjadi bahasa ilmu dan komunikasi yang penting sekarang
menunjukkan bahasa Iban dapat diterima oleh semua pihak yang ingin melihat
kemajuan bahasa ini setapak lagi. Usaha lain yang menjadikan bahasa Iban
sebagai aset maha penting dan warisan kaum Iban wajar diperkukuhkan sebagai
simbol keutuhan negara Malaysia yang berbilang bangsa dan agama.
Rujukan:
Asmah Hj.
Omar (2008). Ensaiklopedia Bahasa Melayu. Kuala Lumpur: Dewan
Bahasa dan Pustaka.
A.A. Cence
dan M. Uhlenbeck (1958). Critical survey of studies on the language of
Borneo. Gravenhage: Martinus Nihoff.
Chameline Osup & Padang Luna
(2011). Morfologi Jaku Iban: Malin nembiak enggau
pengajar. Tanjong
Malim, Perak: Pencetakan Salam Sdn. Bhd.
Freeman, D. (1980). Some
reflections on the nature of Iban society. Canbera: Australian
National University, Advanced School of Pacific Studies.
Jabu Numpang (1989). “Keynote Address on ‘The
culture of Sarawak : An overview’ dlm.The Sarawak Museum Journal. Vol.2.
Kementerian Pelajaran Malaysia (2000). Sukatan
Pelajaran, Bahasa Iban. Kuala Lumpur: Pusat Perkembangan Kurikulum.
Mohd Taib Osman (1988). Bunga Rampai Kebudayaan Melayu.
Kuala Lumpur: Dewan
Bahasa dan Pustaka.
Nik Safiah Karim, Farid M. Onn, Hashim Hj. Musa,
Abdul Hamid Mahmood (2004).Tatabahasa Dewan, Edisi Baharu. Kuala
Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Padang Luna
& Chemaline Osup (2011). Fonologi Jaku Iban : Malin nembiak enggau
pengajar. Tanjong
Malim, Perak: Percetakan Salam Sdn Bhd.
Rujukan Internet:
No comments:
Post a Comment